第(1/3)頁 公主的話讓法爾班克斯下意識撓著自己的腦門,他不禁開始深思起來。不過這個時間并不長,他很快就恢復(fù)了過來。 “我不知道公主殿下您是怎么想的,”法爾班克斯斟酌著繼續(xù)說道,“您如果沒有站出來的決心,大可不必回應(yīng)哈維尋找,您可以繼續(xù)隱姓埋名生活在這個城市里。這個城市如今常住人口有幾十萬之多,想要從中尋找您是一件很難的事情。” “倘若,您....” 法爾班克斯的話沒有繼續(xù)說下去了,他定定的看著卡莉亞公主,希望得到她明確的答復(fù),而后在決定后面的話說與不說。 卡莉亞半晌沒有說話,她忽然起身來到不遠處的書架的位置,在那里翻騰了一會兒,拿了一些東西走了過來。 一張相片、一個家族徽章、一個微小的雕刻粗糙的家庭成員雕像、以及一枚戒指。 這幾樣?xùn)|西一一擺在了法爾班克斯的面前,后者知道這對公主肯定有著什么樣的意義,他耐心等待著公主的訴說。 “這張相片...” 卡莉亞輕輕的摩挲著那張放在中間的相片,法爾班克斯伸長著腦袋看了過去。 兩個十分年輕的女孩。 年輕羞澀的卡莉亞和一個穿著法師長袍的女孩合照的相片,背景似乎是在皇宮花園里。雖然時隔久遠,但是法爾班克斯幾乎第一眼就認出了那個有些稚嫩的女孩,吉安娜·普羅德摩爾。不久渡海東去的大法師,曾經(jīng)達拉然首領(lǐng)安東尼達斯的得意弟子,她現(xiàn)如今估計過的也不好。 據(jù)說,她在獸人進攻他父親的時候,選擇了袖手旁觀,以至于他的父親慘死在獸人部落的手上。 想想她們隨后的遭遇,法爾班克斯只覺得命運是如此的殘酷。 在她們兩個開懷大笑的身后不遠處,國王泰瑞納斯和他的王后正在向其他人說著什么,不過那些人正好被面前的兩個女孩擋住了。兩人顯然有些高興。以至于國王邊捂著肚子,一只手仰著大笑著,絲毫不顧及自己威嚴(yán)的形象。 “那是一次聚會,”卡莉亞似乎陷入了深思之中,她的聲音中都帶著輕微的愉悅,“普羅德摩爾家族在獸人戰(zhàn)爭勝利后,與我們米奈希爾家族的一次簡短的聚會。” 法爾班克斯連點著頭附和著公主,他耐心的等待著,等待著公主對過往的懷念。事實上,牧師最不缺的就是耐心。 “這是吉安娜,您肯定見過,”卡莉亞的臉上露出了陽光般的笑容,“我們是很好的朋友。” 法爾班克斯不住的點著頭,內(nèi)心里卻在思考著,吉安娜如今悲慘的命運。 聽來自大海上的水手訴說,大海上都在傳唱一首來自庫爾提拉斯水手編唱的歌謠,那些人大都曾追隨庫爾提拉斯的海軍上將戴琳·普羅德摩爾。 當(dāng)初,眼見天災(zāi)進攻洛丹倫的形勢無法控制,也因愛女心切。上將擔(dān)心自己的女兒會被逃亡至那塊大陸的獸人所傷害,于是便帶領(lǐng)聯(lián)盟的大部分海軍前往了卡利姆多大陸。 可讓所有人沒想到的是,他們卻目睹了那令人憤怒的一幕。 第(1/3)頁