海帶大大誤將餛飩寫成“餛燉”,被我提醒,又一一回頭去改。 前后好幾百個(gè)星羅棋布的“餛燉”,足夠喝一壺的,竊笑中。 他懊惱地抱怨,早知道,就讓李素煮餃子了。 這當(dāng)然是玩笑話,毫無疑問,餛飩更合理。 我的一位軟妹同事對(duì)外賣不能容忍,經(jīng)常愁眉苦臉。我建議,干脆自己回家包餛飩吧。 為啥?簡(jiǎn)單唄! 李素千金大小姐出生,顛沛流離求生存,煮餛飩是最容易上手的技能。 所以,清水凈街,鮮花鋪路,她被楚凡用油壁香車接回去后幫廚,實(shí)際情況卻是餛飩煮得好,做菜真不行! 提到李素與楚凡的糾葛,有兩個(gè)地方簡(jiǎn)直是神來之筆。 楚凡為她出頭打臉那個(gè)誰(shuí),掏出一錠雪花大銀付賬。兩個(gè)人扯來扯去,書中這樣描寫。 “那,那,那,三碗五文錢……”噗嗤,楚凡又笑出聲。李素頓了一下足,更加局促不安了,覺得自己從來就沒有這樣蠢過。 女子動(dòng)了情,又慌又亂,智商正無限降低,連賬都算不清了。 后來楚凡要她跟他走,嘰里呱啦解釋了好大一堆。他不解釋還好,一解釋,頓時(shí)李素的心里像打翻了五味瓶。 為啥?她不應(yīng)該欣喜若狂嗎,不應(yīng)該羞澀難當(dāng)嗎? 怎么心情這么復(fù)雜,還悵然若失。 因?yàn)樗舾械匾庾R(shí)到,好像自作多情了。 李素在判官?gòu)R許愿,說出了這樣一句。 “……星橋鵲駕原是夢(mèng),恨不相逢未嫁時(shí)……” 星橋鵲駕,出自李清照的《行香子.七夕》,原文是:星橋鵲駕,經(jīng)年才見,想離情、別恨難窮。 原是夢(mèng),出自李商隱的《無題》,原文是:神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無郎。 恨不相逢未嫁時(shí),出自張籍的《節(jié)婦吟》,原文是:還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時(shí)。 被這么一混搭,天衣無縫。 再考慮一下詩(shī)詞的意境和李素的處境,簡(jiǎn)直絕了,無可替代! ((本文作者:小悄))