第(3/3)頁 高盧雄雞之所以叫高盧雄雞,真的是有一種雄雞般的傲嬌,當地人絕大部分會說英語,但就是要用法語和人交流,尤其當這個人來自國外時,他們執拗地就是要用法語,哪怕為此要增加一個翻譯。 在法國的網站和論壇上,到處充斥這種高盧雄雞的驕傲,他們用的多是法語,這讓原本打算上網看看風向的李想無從下手——他對英語在行,但是對法語完全不懂。 “你會法語?”李想震驚地看著黃佑怡麻利地在網上瀏覽法國的網站和論壇。 黃佑怡笑嘻嘻地說:“懂一點點,你看,我還準備了一本詞典呢。” 她在電腦里同時打開了一本電子詞典,真的是在查閱法語。 李想坐到她身邊,她順勢半倚靠在懷里,一邊繼續查閱新聞,一邊說:“這條新聞是在說夸你的《老人與海》,說這本書有高的現代技巧。” 李想湊近平板電腦,只見密密麻麻的滿是字母,每個字母他都認識,但是組合在一起,他就什么都不懂了,只能一愣一愣地虛心聽黃佑怡翻譯。 “這條新聞是在說《老人與海》非同一般,這個叫漢密爾頓的作者說他只看了一半,還沒看完,但是已經忍不住要夸獎你了。” “這條新聞是在介紹你,說你是華夏的大作家,同時還有另外一重身份。” 李想插話:“黃佑怡的男朋友?” 黃佑怡笑道:“別搗亂,說你還是一位大歌星,唱的歌很好聽。啊,還有這一條,這一條也是在介紹你,并且提到了你的一歌曲,《ne sou1》。” 李想詫異地問:“他們竟然知道我有這歌?” 黃佑怡說:“可能是傳過去的吧,我在油管網站上都看到過你的這歌。” 李想想到曾經吉姆問他能不能把《ne sou1》這歌傳到油管上,隨即釋然,互聯網是相通的,一英文歌被國外聽眾聽到再正常不過。 他問道:“還有嗎?有其他觀點的嗎?” 黃佑怡繼續瀏覽網站,說:“這條新聞在介紹《老人與海》的劇情,也是在夸獎呢,說這本書很好。” …… 她連續說了十多條新聞,全是夸獎的。李想不禁懷疑道:“佑怡,你不是只懂一點點法語嗎?怎么剛才看起新聞來這么快?都沒怎么見你查字典。” 黃佑怡:“……” 哎鴨,夸起男朋友得意忘了形,被現啦。 ps:今天四章,求訂閱鴨 第(3/3)頁