第(2/3)頁 他再次看了一眼與之配套的《國語綜合·古典篇》,發(fā)現(xiàn)難點(diǎn)同樣是日本古代經(jīng)典、俳句、和歌等……的確挺難的。 現(xiàn)代日語和古代日語的區(qū)別就跟中國白話文和文言文的區(qū)別一樣。 譬如出自日本古代詩歌《萬葉集》的經(jīng)典名句—— “雷神小動,刺云雨零耶,君將留? 雷神小動,雖不零,吾將留妹留者。” 完全有種文言文的味道,而稍微翻譯一下便是—— “隱約雷鳴,陰霾天空,但盼風(fēng)雨來,能留你在此; 隱約雷鳴,陰霾天空,即使天無雨,我亦留此地。” 最終如果翻譯成現(xiàn)代含義便僅僅只是。 “如果下雨了,你愿意留下嗎?” “即使不下雨,我也在這里啊。” 從古到今,格調(diào)瞬間降低。 北泉新一摩挲著書頁,發(fā)現(xiàn)書籍從上到下,從右到左的排版讓他有種回到了中國古代的錯覺。 中國古代敘事詩《孔雀東南飛》以及《木蘭歌》還是原汁原味來得好。 如果單看譯文的話,反而失去了幾分味道。 最終他將整個書柜都整理了一遍,大概有三個書堆,一堆是高中學(xué)習(xí)用書,一堆是武道用書,至于最后的一堆則是司空見慣的寫真集……等到時間點(diǎn)直接扔。 rb扔垃圾也得看日子才行,看來家庭主夫也不是那么容易當(dāng)?shù)摹? 他記得附近就有一個生活垃圾回收點(diǎn),足足12個不同類別的垃圾桶,也就代表著得將生活垃圾分成12個種類按照時間表扔,不然便是違法。 北泉新一想到這一點(diǎn)有些心累,據(jù)說隨意扔垃圾的最高境界便是喝茶五年,罰款1000萬日円。 地方小,就是不能隨便折騰。 他最后看了一眼重新變得整潔的房間便去洗了把臉,將校服脫掉懸掛起來,然后換上了一件耐臟的家居服準(zhǔn)備嘗試一下用粉絲值加速理解的效果到底如何。 北泉新一打量了一眼茶幾上分別擺好的兩套書籍遲疑了一下便選擇了武道用書。 這不代表著學(xué)習(xí)不重要,恰恰相反,學(xué)習(xí)是首位,是現(xiàn)在僅次于工作掙錢的第二選擇。 第(2/3)頁