第(2/3)頁 眾人互相看看,心照不宣地立刻上馬。 烏雷科詢問眾人:“如何?殺了牧羊人還是俘虜問話?” 有人呲著牙如餓狼般低吼:“最多問完話再殺。沒有人奢望俘虜能聽懂我們的語言。” 眾人聽得狂妄得笑上一陣子,接著持弓發(fā)動(dòng)進(jìn)攻。 卻說那牧羊人是見過騎馬者的,只是從河道上游突然沖過來十個(gè)黑影未免過于怪異。好奇心戰(zhàn)勝了恐懼,一臉皺紋的牧羊人很快就被騎兵團(tuán)團(tuán)圍住。 此人竟如此大膽?還是單純被嚇壞了。 “喂!老東西,你從何而來?!”話先是諾斯語問的,牧羊人無動(dòng)于衷。 隨后換做強(qiáng)烈伊爾門方言的斯拉夫語,他終于有所反應(yīng)。 絕大部分的詞匯極為相似,尤其是村莊(sela,斯拉夫古詞)一詞。 牧羊人嘰里呱啦說了一通,最大的疑問正是“你們是誰,有什么要做的”。 按理說一個(gè)和善的人會(huì)與之好好聊聊,但這些戰(zhàn)士因?yàn)樯斫?jīng)百戰(zhàn),也可瞬間變得窮兇極惡。 牧羊人沒有等來答案,或者說他得到的答案是一劍封喉。 有戰(zhàn)士一記精準(zhǔn)的串喉射擊結(jié)束了一切,弄得場(chǎng)面令人無語。 “你干什么?!我們的話還沒問完。”烏雷科怒而扭頭。 只見那戰(zhàn)士振振有詞:“已經(jīng)沒必要多問,沿著此人指的方向走就行了。你瞧,我們等著吃烤羊,這不就有了?” 說實(shí)話烏雷科根本鎮(zhèn)不住自己所謂的手下,他們就是一群徹頭徹尾的老羅斯人,做事風(fēng)格與之父輩一模一樣,即便已經(jīng)融入斯拉夫血統(tǒng)。可烏雷科不是羅斯人也不是斯拉夫人,他是奴隸出身天然被這群年輕氣盛又高壯的崽子輕視。 烏雷科很有自知之明,等自己再過幾年就可以“退休”了,最多還能繼續(xù)擔(dān)任騎兵教練。 羅斯人需要的是騎兵作戰(zhàn)技術(shù),并非佩切涅格人傭兵。所有的草原教練很快會(huì)完成自己的使命,剩下的就是這群崽子想怎樣就怎樣。至少他們現(xiàn)在已經(jīng)表現(xiàn)得過于有主見了。 烏雷科不好說什么,索性一切順著這群小子來。 他們不理財(cái)死去的牧民,將抓到的六只綿羊全部牽到不遠(yuǎn)處的林地,就在林間點(diǎn)燃篝火宰羊烤食。 他們盡量制作烤肉,以手把肉的形式作為繼續(xù)心動(dòng)的干糧。剝下的羊皮被保留,接著有的人直接生吃發(fā)白的羊油,有的再烤制一下食用。大家飽食一頓,明日該如何已不必再討論。 清晨,晨霧彌漫整個(gè)世界。 羅斯人踢土埋慢燃的篝火堆,牽著馬離開營(yíng)地。只留下大量羊血痕跡、碎骨,和一地馬糞。 他們騎上馬,各自的背包裝有大量盡量烤干的肉。如今氣溫較高,縱使熟羊肉保鮮時(shí)間也不會(huì)很長(zhǎng)。兄弟們?nèi)孕韪嗟难a(bǔ)給,也希望通過搶掠撈到更多好處,譬如金幣銀幣。 甚至是抓幾個(gè)女人…… 因?yàn)槟裂蛉酥该鞯囊粋€(gè)方向,那里就是他的村莊。 死去的牧羊人的尸體靜靜倒斃在草叢里,沒人給予河灣處的村莊危險(xiǎn)警報(bào)。 小定居點(diǎn)的人們繼續(xù)著自己耕田、養(yǎng)牛羊和近岸撈魚的日常生活。 今日本是再平和不過的一日,村民繼續(xù)著自己簡(jiǎn)單而清苦的勞作。突然一伙兒騎馬的人突然出現(xiàn),他們一經(jīng)出現(xiàn),如同野獸一般立刻襲擊所有見到的人。 卻說這支羅斯騎兵隊(duì),他們雙腿夾緊馬腹,以弓矢直接射擊田中鋤地的人,也包括田壟休息的人。農(nóng)夫多是看到突然沖來的騎馬者下意識(shí)站起來看看情況,結(jié)果被飛來的箭矢直接擊中。 他們射殺農(nóng)夫猶如射殺野獸,手段干凈利落也懶得補(bǔ)箭確保必死。因?yàn)榍胺骄褪谴遄樱倘淮迩f規(guī)模不大房舍造型也非常糟糕,那里縱使沒有金銀,也有大量兄弟們急需的給養(yǎng)。 “戰(zhàn)斗到底吧!”烏雷科再大聲吼一句:“就按照你們的想法!毫不留情!” 是的,他們將在科隆附近村莊的惡意劫掠行動(dòng),于此未知之地施行復(fù)刻。 他們?cè)诖迩f外圍射箭,意識(shí)到巨大危機(jī)的村民旋即開始逃竄。騎兵進(jìn)一步?jīng)_進(jìn)這一小村,反曲弓插回弓袋,旋即拔劍對(duì)著亂竄的人又刺又砍。 沒有人解釋這是為什么,羅斯戰(zhàn)士回想起去年的瘋狂戰(zhàn)爭(zhēng),他們因嗜血而狂化,現(xiàn)在只想亂殺。尤其是當(dāng)這個(gè)村子的男人開始試圖反抗,帶著割草的大鐮、打谷子的長(zhǎng)柄鏈枷,乃至是貨真價(jià)實(shí)的斧頭和劍開始反擊時(shí),只能因?yàn)榱_斯騎兵更進(jìn)一步的殺戮。 暴起的村民面對(duì)職業(yè)騎兵,單方面的殺戮無法改變。 甚至根本沒有接觸,奮起反擊的男人就紛紛中箭或死或傷,接著又是馬蹄的踐踏,以及騎兵的彎腰劍刺。 見完全不敵,活著的村民都在沖向本村的碼頭。這里還聽著一些獨(dú)木舟,他們跳上船載上盡量多的人就向?qū)Π秳潣? 然騎兵已經(jīng)全力威壓碼頭,逼得一些人甚至脫掉衣服開始泅渡逃命。 女人帶著孩子在獨(dú)木舟上奮力劃水,沒有木槳就把胳膊伸在水里以手代槳。每條獨(dú)木舟都達(dá)到了承載極限,漂行亦是搖搖晃晃。 “他們想逃!兄弟們,射箭。”有人鼓動(dòng)道。 第(2/3)頁