第(1/3)頁 敬愛的父親: 我懷孕了,而且如您所愿,并不是彼得的孩子。盡管我知道那個該死的家伙是您安排的,但是我對您從沒有過怨恨。我明白您的想法,柯多爾家族不應(yīng)該有低賤的后裔存在于這個世界上,但是很可惜,您做到了一些,還有一些您錯過了。一如我在信件最前面所說的那樣,我懷孕了。 他的身體里流淌著偉大的柯多爾家族的血脈,但是也流淌著卑賤的瓜爾特人的血脈,用您的話來說,他應(yīng)該是一個混血的雜種。您可以控制我的人生,控制我的丈夫,但是您控制不了我和我的靈魂。 我的靈魂是純潔的,我始終堅(jiān)信這一點(diǎn),這也是您和其他所嫉妒的。 我寫這封信并不是想要證明我比你們純潔,只是想告訴您,您的女兒薇薇安,終于踏上了您想要安排給我的道路。 我聽說在帝國的東部地區(qū)一些女人站起來了,她們自稱為“女性權(quán)力的斗士”,人們稱她們?yōu)榕畽?quán)運(yùn)動者。新黨那些虛偽的小人對此也發(fā)表了積極的看法,我可能成為不了一個偉大的政治家,但是我可以成為一個時代杰出的女性代表。我將要在特耐爾地區(qū),在坎樂斯地區(qū)響應(yīng)來自帝國核心的聲音,在這里發(fā)起女權(quán)運(yùn)動。 我只是通知您,并沒有征得您同意的想法。我明白您這樣的政客對兒女的感情遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有您的地位和權(quán)力重要。 當(dāng)然,作為您的女兒,我希望您能夠祝福我,祝福我的事業(yè)。 這是我用半生才明白的東西,你不爭,并不會讓人覺得你是謙虛的,他們只會認(rèn)為你是懦弱無能的。 祝您能夠活的足夠長久。 祝您那些私生子們能夠繼續(xù)騷擾您。 祝您早日恢復(fù)健康。 愛您的女兒。 薇薇安。 管家有些尷尬的放下手中的信紙,俯首帖耳的站在了一邊。這封信的內(nèi)容有些過火了,這對已經(jīng)幾乎癱瘓的總督閣下來說是簡直就是一瓶毒藥。醫(yī)生說過,總督閣下目前最不應(yīng)該做的事情就是生氣動怒,那會影響他體內(nèi)血液壓力的變化,可能會讓他的病情加重。薇薇安小姐的這封信里沒有一句話是好話,都是讓人生氣的東西。 就在管家等待總督大人用臟話來代替自己的肢體動作發(fā)泄心中的怒火時,總督大人居然發(fā)出了笑聲?! 這是極度暴怒之后夾雜了仇恨和怒火的冷笑? 亦或是他真的在笑? 第(1/3)頁