听书阁_书友最值得收藏的免费小说阅读网

番外 惡魔之路(一)-《暗夜追殺令》


    第(1/3)頁

    亞倫帝國王都。一處奢華的府宅大院內。

    一名衣著華麗的少女在一間廂房外面焦急的徘徊著,似乎有些不耐煩。

    要是換了別人,她早就一腳踹門而入,把那個膽敢讓堂堂公主等了小半個時辰的家伙狠狠地教訓一頓,可是……

    公主強壓住心中的怒火。她絕不允許自己這段時間費盡心機在他面前建立起的淑女形象如此輕易的被破壞掉。可這樣下去顯然也不是個辦法,在又一次敲門無果之后,金城公主終于忍不住推開了那道實際上是虛掩著的門。

    “咣”的一聲,一盆透心涼的冰水狠狠的澆在了這位公主的頭上。

    "cole    !!!!!!"

    (柯爾!!!!)

    菲爾德家族大堂。

    安德烈無奈的看著被金城公主硬生生揪進來的柯爾,哭笑不得。朧月帝國的寶貝公主才來住了不過小半個月,這種事情就已經發生了不下十次。安德烈不得不佩服公主殿下強大的毅力,這哪怕換成一個伺候人的丫鬟恐怕都已經受不住了,可金城公主反倒大有賴在菲爾德家族不走的架勢。偏偏自家侄子卻是半點也不領情,讓他想撮合這段姻緣也無從下手。想到這里,安德烈用一種恨鐵不成鋼的眼神狠狠瞪了柯爾一眼。

    柯爾正在和米修拉公主的魔爪纏斗,突然被舅舅剮了一眼,登時一陣惡寒。他自然知道舅舅打的什么算盤,所以才不顧一切的設法趕走米修拉這個瘋女人,可誰知這家伙油鹽不進軟硬不吃,讓柯爾束手無策。

    現如今只有趕緊脫身方為上策,柯爾這么想著,反手就是一掌。

    米修拉毫無防備,倉促間用手擋了一下,被狠狠的推倒在地。

    柯爾抓住機會逃之夭夭,全然不顧身后那個吼聲響破天際的淑女。

    城東,西爾法家族府邸。

    西爾法家族府邸的一處閣樓上,一名絕美的少女正在梳妝打扮。

    一個不速之客闖了進來。

    少女十分訝異的看著從窗外翻進的俊美少年:

    "cole?    quid    mihi    est    hic?"

    (柯爾?你怎么在這?)

    "hush-"(噓——)柯爾趕緊做了個噤聲的手勢,"ego    sneaked    in    labiis    dolosis.    keep    populus    audire    vocem    tuam    et    non    sit    alius    illud!"(我是偷偷溜進來避難的,你小點聲,別讓其他人聽到!)

    "quid    iniuriam    cum    vobis    adhuc?"(你又闖什么禍了?)少女噗嗤一笑。

    "est    dura    dicere    verbum".(一言難盡。)柯爾翻了個白眼,“alioqui    hoc    vos    pro    me    ad    abscondere    pusillum    ".(總之,先讓我在你這里躲會兒吧。)

    "tu    es    non    iens    dicere    salve    ad    fratrem    vestrum?"(你不去和哥哥打個招呼?)少女繼續梳妝道。

    "tolle    eam,    et    cecidit    in    infantem    iustus    paucis    abhinc    diebus,    et    non    vis    tangere    illum".(算了吧,前幾天我才把他的寶貝給摔了,我可不想去觸他的霉頭)

    'itaque    dixerim    non    es    oblitus,    cole    nobilitas    tua?    "(原來你還沒忘啊,柯爾殿下?)柯爾話音未落,一名與少女頗為相似的少年滿臉陰沉的站到門口。

    “eo!”(我去!)柯爾目瞪口呆,"non    ultra    audes    esse    in    hoc    cliched    insidiamini?"(這劇情還敢再俗套點嗎?)

    不過他很快就意識到現在不是說這話的時候,他看了一眼殺氣騰騰的諾杰爾,迅速做出決定:

    "bene,    noelle,    non    tamen    habent    aliquid    facere,    ut    prius    te    relinquo.    speravi    de    me    frater,    et    venit    alius    dies!"

    (那個啥,諾艾兒我還有點事,就先走了,看好你哥,我改天再來!)

    'tu    sta    sile    occidere    fas    est    vobis    hodie!    "(你給我站住!我今天非打死你不可!)諾杰爾立刻追了上去,只留下諾艾兒在原地笑著搖頭。

    西爾法家族府邸的另一頭。

    西爾法家族家主諾蘭注視著飛奔出府的兩人,面色有些不悅。

    他可不愿在這種時候讓自己的兒女與菲爾德家族扯上關系。畢竟自古以來權臣的隕落總是牽扯甚廣,雖然國王應該不會拿這個來怪罪西爾法家族,但是落人話柄總歸不妙。

    柯爾費了不小的力氣,終于甩掉了諾杰爾。他氣喘呼呼的想找個地方歇腳,卻猛然發現自己不知道什么時候跑回了菲爾德家族。為了防止碰上安雅,柯爾繞了一大圈,從后墻翻入府內。他貓著腰,悄悄的靠近自己的房間,肩膀卻冷不防被人拍了一下:

    "quid    agis?"

    (你干嘛呢?)

    柯爾被嚇得渾身一哆嗦,待看清來人后方才長舒了一口氣:

    "arthur,    et    exspiravit    es    tu?    tacite    incedere?"

    (亞瑟你是鬼嗎?走路不帶聲?)

    "callidus    quippe    vos,    bene?"(明明是你自己鬼鬼祟祟的好嘛?)亞瑟無奈的說。

    "...    bene,    bene,    ego    non    curo    de    te".(……好了好了,不跟你計較。)柯爾自知理虧,迅速轉移話題,"non    moratur    in    aedibus    currit    circa,    quod    es?"(你不在王宮里呆著,亂跑什么?)

    "est    non    ut    voluit    venire."(又不是我想來的。)亞瑟一撇嘴,?pater    et    interrogavit    noch    venire    cum    parum    princeps".(父親讓我和諾奇過來陪陪小公主。)

    "nocky?    rem    filius    archiepiscopo?    quid    de    caeteris?"

    (諾奇?那個雷姆教大主教的兒子?他人呢?)

    亞瑟剛想說什么,兩人身后卻突然傳來說話聲。

    'hoc    est,    non    venire?    "(這不就來了嗎?)亞瑟一聳肩,'ne    fiat    de    eo.    "(咱們避避吧。)

    柯爾也頗為認同,趕緊跑到一顆樹后藏了起來。

    “公主殿下,聽說城南有家新開的酒館,不知公主可否……”諾奇的聲音逐漸清晰。

    'non    quaero    per    ".

    "principis    ergo    possumus    plagam    urbis    ad    ..."

    'non    quaero    per    ".

    "...    deinde    ut    possimus    audire    adhuc    ire    ad    theatrum    ostendam.    ego    multos    numerabis    amicos    ire    et    interrogavit    ibi:    quia    non    noverunt    princeps    ..."

    "nemo    rem    ...    exspecta,    et    cole    ire?"

    "......    probabiliter    non    ......"

    "quid    est    punctus    illius?    noli    ire!"

    (“沒興趣。”

    “公主,那我們可以去城西……”

    “沒興趣。”

    “……那我們還可以去戲館去聽戲,我還約了許多朋友過去呢,不知公主……”

    “沒興……等等,柯爾會去嗎?”

    “……應該不會……”

    “那有什么意思?不去!”)

    兩人漸行漸遠。

    “呵,諾奇狗尾巴搖的倒是夠歡。”柯爾譏笑道。

    "est    mirum    non    est    quod    rom    cap    sita    est    in    ozy    lunam    imperii    et    hoc    parum    procer    is    gemmam    requirere    in    manus    omo    lunam    imperii    imperatore.    ad    placere    sibi    utile    et    simplices,    ad    rom    add.    ceterum    misura    est    homo        medicamina    faciei    femineae    nuoqi    esse    venereum    est    celebre    quoniam,    sicut    naturaliter    vult    pro    ea    ”(也難怪,雷姆教地處朧月帝國,而這小公主又是朧月帝國皇帝的掌上明珠,討好她對雷姆教來說百利而無一害。再者,米修拉本身就是個美人,諾奇是出了名的風流成性,自然想要爭取一下。)亞瑟淡淡的說。

    "cogito    hoc    est    pelagus    causa?"(我看后者才是主因吧!)柯爾冷笑。

    "tu    censeo    omnis    qui    similis    tui    est:    non    misit    te    in    domum    suam    et    consponsa    ad    te?"(你以為誰都像你一樣,送上門的好姻緣不要?)亞瑟白了他一眼。

    "quid    est    hoc,    ut    sit    ad    ianuam?    just    propter    eius    ingenium,    ego    ducere    eam    ad    domum    buddha    holocausti?"(什么叫送上門,就她那脾氣,誰受得了?)柯爾沒好氣的白了他一眼。

    "si    vos    have    a    puella,    tantum    dicam,    quod    genus    rerum    simulatio    est    hic?"(“有心上人就直說唄,在這裝什么裝?”)亞瑟忍不住調笑道,“quis    nesciat    hoc    capite    de    regiis    iuvenibus    magister    quod    vult    noelle    field    familia    ad    familia    silfa?"(王都里誰不知道菲爾德家族小少爺心儀西爾法家族諾艾兒?)

    “claudere?”(閉嘴!)柯爾有些臉紅。

    "bene,    bene,    lets    'non    vos    contendam    congrediendum,    non    habeo,    ad    perficere    opus."(好了好了不跟你鬧了,我還得去完成任務呢。)亞瑟說著就要走。

    "quid    es    tu    in    campum    properaret?    tum    nemo    tecum    est,    sit    ab    ipsis    illis    ludere".(你急什么,那不有陪著嗎,讓他倆自己去玩唄。)柯爾說,"nonne    nuoqi    non    est    simpliciter    dicendum    quod    sit    tabernae    sopionibus    scribam    in    novam    urbem,    videt    et    eamus?    '(諾奇剛才不是說城里新開了家酒館嗎,咱們去看看?)

    沒給亞瑟拒絕的時間,柯爾直接拉著他向府外跑了出去。

    柯爾不得不佩服諾奇的眼光,這酒館氣派的簡直與菲爾德家族的一拼。亞瑟倒是沉穩的多,徑直走了進去。

    兩人剛要點菜,酒館。突然闖入了一群不速之客。

    'quomodo    possum    in    occursum    hominis    improbi    dicto    mary    crowell    ubique?'(怎么到哪都能碰到左拉這個無賴?)亞瑟眉頭緊鎖。

    "haec    mary    crowell    quartum    pertiorg    ad    principem    factionis    principum,    velut    ius?"(這左拉是四王子那一派的吧?)柯爾說,“真不明白四王子要這傻子有何用?”

    亞瑟沒理他,只是緊緊盯著那個被一群家丁擁簇著的胖子。

    左拉瞇著小眼睛傲慢的掃視一圈,周圍的人紛紛低下頭不敢與這位王爺對視。

    突然,他的眼睛停在了一個角落。

    他身旁的家丁立刻會意,氣勢洶洶的走到那張桌子面前,猛地把還未動過的飯菜掀在地上:

    "princeps    noster    velit    ut    sit    in    loco.    si    tu    scis    te    hic    get    de!"(我們王子要坐這個位置,識相的趕緊滾!)

    亞瑟冷哼一聲就要起身,卻被柯爾一把拉住:

    “nolite    solliciti    esse    in    spectaculum    modo    exordium    sumpsit    ”(別著急,這才剛剛開始呢。)

    柯爾話音未落,“砰”的一聲巨響,那名倒霉的家丁已經遠遠的飛了出去。

    左拉大概從未想過他也有今天,一時竟愣在原地不知所措。不過很快他便緩過神來,氣急敗壞的大吼道:

    (tu    fatui,    quid    expectantes?    da    quaeso!    )“你們這些蠢貨,還在等什么?還不快給我上!”

    家丁們如夢初醒,惡狠狠的沖向那名男子。

    然而電光火石之間,他們便橫七豎八的躺了一地。

    "vastatum    est    omnes    funiculi    vastum"(廢物,都是廢物!)”左拉破口大罵,(你給我等著,有種的別走!)

    左拉一邊說著一邊狼狽不堪的逃離了酒樓。

    "non    sexti    rufi    prince    tamen    est    idem    virtuti."(六王子還是這副德性。)亞瑟冷笑。

    "in    playbook    non    finivi    carmine    adhuc".    superciliis    in    altum    erexit    cole.        et    personis    abstracto,    sicut    iam    dictum    quod    non    videtur    esse    iustum    minas    ".“(還沒結束呢。以你那兄弟的個性,我可不覺得他剛才那話只是句威脅。)柯爾看了一眼那繼續淡定地坐回原位的男子。

    果然,不過一柱香的功夫,左拉便又帶著幾個人氣勢洶洶的趕了回來,正好把男子堵在了門口。

    "nab    le    roy,    princeps    milicie    fuit    sextae,    et    pauci    junior    princeps    ariolorum,    suus    'aliquantulus    difficilis.'(嘖,第六騎士團團長羅伊,還有幾個初級魔法師,有點難搞。)柯爾饒有興致的打量著那幾個人。

    亞瑟顯然不打算袖手旁觀下去,他站起身,徑直沖著樓下走了過去:

    "saint-sama    est    vere    lentus,    et    hoc    leve    est    hoc    genere    vitia    tractanda    sunt    personaliter    sic    proceditur.    videtur    quod    in    ipso    capite    pacificis    recens    est?"(羅伊大人也真是清閑,這種小事也要親自操辦,看來最近京城很太平啊?)

    這一句話吸引了所有人的目光。羅伊正打算呵斥,看清來人后被嚇的立刻下跪:

    "ecce    ...    ecce    autem    secundi    regis    celsitudinem    principem!"

    (參……參見二王子、七王子殿下!)

    左拉愣了一下,這才向二人的方向看去,鑲嵌在胖乎乎的臉上的小眼睛里露出不屑一顧的神色:

    ?quis    ego    sum?    nonne    iste    est    secundi    auctor    atque    wimp    duxerit?    '(我當是誰,這不是二世祖和那個被退婚的窩囊廢嗎?)

    'aliquid    quod    suus'    melius    quam    populum.    ego    personaliter    ad    templum    beneficia    petiturus    esset    ligatum    et    in    oscula,    sed    foras    mittetur    in    domo    domini.    quod    erat    verecundiam.    an    recte    vides    frater    quot    sex?    "(那也比某些人強,親自登門求親卻被人五花大綁扔出門外,那才叫一個丟人現眼,你說對吧,六哥?)柯爾反唇相譏。

    左拉的臉由紅變青,又由青變黑,臉上的橫肉因憤怒而顫抖著。柯爾這句話顯然戳到了他的痛處。最終他還是沒忍住,惡狠狠的拍桌罵道:

    "cole,    mors    mihi    est    stupri    bellus    ?!"(柯爾,你他娘的找死?!)

    亞瑟皺了皺眉,并沒有說什么。反倒是柯爾又補了一刀:

    "sextum    frater,    ut    irascatur    dominus    cur    vexas?    utcumque    iratus    es,    nullo    modo    est    ut    princeps    qui    habet    oculum    superiore    possit    directe    intueri    non?"(六哥,何必生氣呢?您火氣再大,也沒辦法讓那位眼高于頂的公主殿下正眼瞧上您一眼不是?)

    左拉被氣的頭昏腦脹,眼看就要親自沖上去動手了。一旁一直跪在地上的羅伊見狀急忙站起來拉住他:

    ?nobilitas    tua    et    tranquillitas,    et    illud    non    poteris    sustinere    huc!"(殿下息怒,我們不能在這里動手啊!)

    此時這位騎士團長在心中叫苦不迭,本來只想討好一下六王子,誰知偏偏又碰上兩尊大佛,這兩方他誰也惹不起,畢竟他到目前為止還是中立派之一。但是如果這幾個小祖宗在自己轄區打了起來,一旦傳到國王那里去,那到時候他恐怕就得卷鋪蓋走人了。所以哪怕讓二王子和七王子誤認為自己已經投靠了大王子,也絕對不能讓他們打起來!

    好在這六王子也不是太蠢,明白真動起手來對自己是半點好處都沒有,而且現在這個局面恐怕也教訓不了那個不知好歹的小子了,留在這里毫無意義,只得帶著“一臉你給我等著”的表情摔門而去。

    羅伊也不敢多留,匆忙作揖之后趕緊離開了這個是非之地。

    酒館內。

    "haec    john    non    planius,    et    stetit    in    confusione."(這個羅伊,馬屁沒拍成,反倒稀里糊涂的站了隊。)柯爾笑道。

    'nihil    refert,    quod    suus'    iustus    eques    dux    et    princeps    et    dare    eam    illi,    si    vult    eum    ".(無所謂,一個騎士團長而已,大王子想要的話就送給他了。)亞瑟淡淡的說,"ego    vere    non    curo    huiusmodi    neutralism    digreditur    sic    dictae    philosophiae".(我還真不在乎這種墻頭草式的所謂中立派。)

    柯爾還想說些什么,卻一直站在一旁的男子打斷:

    "tibi    gratias    ago    pro    subsidium    quod    mihi    tam    e.    est    nomen    meum    evomuit.    si    possum    adiuvare    in    posterum,    ego    non    auxilium    sed    define    eos.    ego    autem    quae    facere,    ut    tibi    dicere    vale    ad    duo    prima."(多謝二位幫忙解圍。我的名字叫雷歐,以后若能有幫助二位的地方一定義不容辭。我還有事要辦,就先跟兩位說再見了。)

    話剛說完這名剛毅沉穩的硬漢就離開了,沒有任何猶豫。

    "leo    tam    nota    est    hoc    nomen?"(雷歐?這名字好耳熟啊?)柯爾努力回想著什么。

    "noli    cogitare    de    illo:    filium    enim    minister    est    de    re    militari    in    ozuki    imperii."(不用想了,朧月帝國軍務大臣的兒子。)亞瑟說,"quid    facis    hic?"(他來這里干什么?)

    "ministri    dei    et    de    re    militari?    o    cheap    suus    's    id    mary    crowell    et    nesciebat    quia    verum    cum    calce    ferrum    laminam".(軍務大臣?呵,便宜那左拉了,他居然不知道自己踢了塊鐵板。)柯爾搖搖頭。

    'militia    est    vita    vel    aliquid    deridens    ironiam.    ante    praeparato,    princeps    domina    nostra    ozuki    erant    duo    filii    qui    depositos    proiecerunt    in    via.    de    imperii    ozuki    non    debere    nos    quid?    "(有什么鐵板不鐵板的,之前朧月公主把我們兩個親王一個退婚一個綁起來扔到街上,朧月帝國對我們就沒有虧欠?)亞瑟說。

    "tu    es    memor    eris".(你這人還挺記仇。)柯爾笑道,“quod    ingenium,    quae    habet,    puella,    ne,    si    nosti?”(那丫頭就那脾氣,你還不知道?)

    'nunc    tibi    loqui    pro    misura.    quare    non    cogitare    de    quam    ad    agam    cum    avunculo    tuo    in    die    natalis    perendie.    ut,    sicut    usque    scio:    vos    adepto    ut    misura    quae    versantur    in    hac    natalis    pars    ".(你有時間替米修拉說話,不如好好想想怎么應付后天你舅舅的生日,據我所知這場壽宴上你和米修拉可就要訂婚了。)亞瑟撇了他一眼。

    "im    'iens?    cur    non    obliviscaris    circa    eam?"(我去!我怎么忘了這事?)柯爾苦惱的按住了頭,"mane,    quo    vadis:    arthur?"(等等,亞瑟你去哪兒?)

    'ego    quid    hoc    facere!    "(有事要辦!)亞瑟頭也不回。

    ……

    柯爾和亞瑟不知道的是,那個自稱雷歐的男人,正默默的站在他們背后,目送著他們漸行漸遠。

    ……

    安德烈的生日很快就到了,整個菲爾德家都彌漫著喜慶的氛圍。
    第(1/3)頁

主站蜘蛛池模板: 安溪县| 巴中市| 磐石市| 冀州市| 金溪县| 恩平市| 会泽县| 田东县| 富平县| 新邵县| 北碚区| 恭城| 武汉市| 邢台县| 抚顺市| 左云县| 阳曲县| 名山县| 都昌县| 乌什县| 无为县| 秦皇岛市| 盐亭县| 赤城县| 云阳县| 江孜县| 建阳市| 松滋市| 凤翔县| 平度市| 峨眉山市| 藁城市| 政和县| 平远县| 保定市| 裕民县| 柏乡县| 怀仁县| 洮南市| 凭祥市| 东源县|