第一百零五章污師集中營-《我家客人你惹不起》
第(2/3)頁
方澤正在想自己是不是加錯人了,對方卻立刻將問號給撤回了,發(fā)了一個抱歉過來。
氧化鈣:抱歉,人在美國,忘了有時差了。
方澤:大佬,我是申請加入字幕組的。
氧化鈣:嗯,知道。我們污師集中營字幕組最近以為兩個人結(jié)婚了,沒有時間做字幕了,所以這次納新,主要是招收英語方面的成員,我看了你的自我介紹,你會多國語言,是從哪里學(xué)的呢。
方澤:自學(xué)成材。
氧化鈣:自學(xué)成材啊,有沒有什么證書之類的東西能讓我看一下嗎。
方澤:這個,只有一個四級證書。
氧化鈣:【疑惑臉】兄弟你在逗我嗎,你確定你自我介紹中寫的精通英語是真的精通,還是說你自認(rèn)為考過四級就算精通了,打算在這里學(xué)習(xí)一下英語,為自己的六級考試做努力?
氧化鈣:明確一點啊,我們要的是那種熟悉英語語言邏輯,能正確的將一段英文對話翻譯成相同意思的漢語,不是那種只比機(jī)翻好一點,只會直譯的人。
方澤:大佬你相信我啊,雖然我沒有證書,但是我真的精通英語啊,我就是那種萬年難遇的奇才,給我一個機(jī)會,還你一個任勞任怨,吃草產(chǎn)奶的隊友。【衣服脫光,趴在地上祈求】
氧化鈣:【丑拒】
氧化鈣:這樣吧,你給我先翻譯一下這段話。
氧化鈣說完就給方澤發(fā)過來了一段英文。這段英文其實在華夏挺出名的,人們一般把這句話念為:正義也許會遲到,但絕不會缺席。
不過既然氧化鈣把這么著名的一段話發(fā)了過來,那么肯定就不會那么簡單了,如果方澤真的把國內(nèi)的這句翻譯語回過去,肯定是要被pass掉的。
因為盛傳的這句話本來就是錯的。
典型的翻譯背鍋弄出來的句子。這是一句諺語,其中實際的含義按照英美法系對此的及理解,正確的譯法應(yīng)為:遲到的正義,等同否決正義。
當(dāng)然如果深究的話,說不定是翻譯故意的也說不好,畢竟按照爭取的譯法的話,這句話在華夏絕對沒有這么知名。
第(2/3)頁
主站蜘蛛池模板:
永昌县|
奎屯市|
龙里县|
广宗县|
宁乡县|
鲁山县|
天门市|
常德市|
海门市|
大宁县|
凤山市|
丽水市|
留坝县|
贵港市|
尉氏县|
乌海市|
平利县|
确山县|
民和|
霞浦县|
张掖市|
山阴县|
沐川县|
沙河市|
太白县|
福建省|
东乌珠穆沁旗|
张家川|
民权县|
蒲城县|
上虞市|
仁怀市|
康平县|
崇明县|
贞丰县|
肥乡县|
迁西县|
奉新县|
自贡市|
广水市|
建阳市|