第(1/3)頁 走進(jìn)鳳安鄉(xiāng),蘇曉對(duì)這里的第一印象是,仿佛時(shí)間倒流,來到了幾十年前的中夏。 冬季略顯蕭瑟的行道樹旁,白色仿古的墻壁上,貼著各種漢語標(biāo)語,畫著一些漫畫。 “禁止隨地大小便!” “禁止私人鑄造兵刃,制作武器!” “身體問題找衛(wèi)生院,詭異問題找調(diào)查隊(duì),生活問題找居委會(huì)。” “和諧生活,構(gòu)建美好新家園!” 種種宣傳標(biāo)語下面,還貼心的標(biāo)注了拼音,并且畫了各種漫畫,讓看不懂文字,不懂拼音的人也能大致理解是什么意思。 現(xiàn)在是白天,還有不知哪兒來的一個(gè)大喇叭在播放上個(gè)世紀(jì)的鄉(xiāng)村民俗音樂。 蘇曉和唐凌他們找到的第一戶可疑點(diǎn)人家,是在一處院落,小院子里養(yǎng)著幾只雞,支著藤架。 一個(gè)穿著厚布襖的老婦人正在這里喂雞,她邊喂著,邊溢著笑容,跟著音樂一起哼歌。 如果不是她的發(fā)音實(shí)在殘留著太濃的海族語的彈音風(fēng)格,蘇曉是決然認(rèn)不出她是一位秘境移民的。 老婦人看到蘇曉他們走過來,連忙露出了一個(gè)笑容,邊用手勢(shì)比劃,邊說著半漢語半海族語的。 蘇曉聽著,越發(fā)感到別扭。 和正常紅崖秘境里的語言,老婦人的語言里還夾雜了不少普通話,聽起來特別別扭,就好像有個(gè)人同時(shí)用俄語日語中文和英文在說話。 唐凌按著耳麥低聲說:“指揮部,分配一位翻譯過來。” 他對(duì)蘇曉抱怨道:“也不知道緊急事態(tài)部都在做什么,都好幾個(gè)月了,紅崖語的同聲傳譯軟件都是個(gè)半成品……” “沒事,我能翻譯。”蘇曉說:“她問我們是不是居委會(huì)的工作人員又過來了,她說她們過的還不錯(cuò),就是電視的扳機(jī)……應(yīng)該是遙控器的意思,找不到了。讓我們?cè)傺a(bǔ)一個(gè)。電視用的是漢語,所以我很確定。” “……你告訴她,我們會(huì)把這個(gè)事告知居委會(huì)。我們是調(diào)查隊(duì)的人,詢問一些問題。”唐凌抽搐著嘴角。 蘇曉對(duì)著老婦人翻譯道:“我們是調(diào)查隊(duì)的人,過來問點(diǎn)事兒。” 第(1/3)頁