第(3/3)頁 但問題在于:他現(xiàn)在還是需要那些被人類的文明賦予價(jià)值紙張,他的妻子和孩子也需要…… 無數(shù)的鮮血在他的腳下靜靜地流淌著,地精的尸體在地上散亂著。 空氣里面彌漫著某種糟糕的味道,扎克伯覺得那像是烤焦了的肉塊,但遠(yuǎn)比那更加惡心。 扎克伯用腳在泥土上蹭了蹭,那上面沾染了太多的鮮血。 扎克伯尚未了解到這個(gè)神秘的世界,他并不知曉對于某些特定的行為,是會(huì)招來某些不詳?shù)臑?zāi)禍的。 當(dāng)然那并非是尋常的事件,就像扎克伯之前數(shù)次的殺戮并沒有遇到什么特殊的事情一樣。 他仍然停留在這片開始充滿了某些不詳氣息的戰(zhàn)場,他在靜靜享受著這種令人反胃的同時(shí),又能夠讓人酣暢淋漓的刺激源于殺戮最為本能的反饋。 “不錯(cuò)的表演,殺戮的藝術(shù)……” 突然,正陶醉在這種獨(dú)特的減壓活動(dòng)中扎克伯聽到了某種陰冷的聲音。 扎克伯從恍惚的狀態(tài)中驚醒,他猛然拿起手中的ak,開始警惕地看著周圍。 這個(gè)時(shí)候,他才突然發(fā)現(xiàn)周圍不知何時(shí)開始起了一層淡淡的薄霧。 霧氣并不大,他能夠隱約地看到遠(yuǎn)處的事物。 但那并非它正常的狀態(tài),霧氣讓它呈現(xiàn)出一種特殊的扭曲狀態(tài)。 扎克伯沒有看到任何人或者生物,他的呼吸不由得變得急促起來。 “不要緊張,我能嗅到你身上的味道……” “我們是同類,我們都愛鮮血的滋味……” 隨著那個(gè)陰冷的聲音,扎克伯感覺自己的身體變得越來越遲滯。 他感覺自己的體溫在飛速下降,明明還感覺有些燥熱的環(huán)境,突然開始充斥著某種令人戰(zhàn)栗的低溫! 陰冷的氣息就像死人冰冷的手,它附上了扎克伯的肩膀。 而就在這個(gè)時(shí)候,陰冷的氣息突然停了下來: “等等……奇怪的味道……我好像在哪里聞到過……” “噢!該死!你來自那個(gè)家伙的領(lǐng)地!” 隨著某種憤怒的低吼,周圍的薄霧猛然散去! 那個(gè)陰冷聲音的主人猶如見了鬼一般,瘋狂地逃逸開去…… 第(3/3)頁