第(2/3)頁 為了盡快啟動該項目,顧淼近幾天都沒怎么管別的事,一心一意地挑選著制作組的班底人選。 可他不管事,不代表麻煩事不會找上門來。 四月初。 隨著動畫《數碼寶貝》陸續開始在各地少兒頻道進行二三輪重播,一封來自國外粉絲的聯名***書,被送到了顧淼面前。 「什么意思?」 顧淼看著這封全英文書寫的***書,整個人都不好了。 總裁辦這幫人難道不知道,他的英文成績很爛嗎?難道就不能提前翻譯成中文,再交給他審閱嗎? 「我以為您看得懂……」 「剛畢業哪會兒確實可以,但這么多年沒溫習,好多單詞都忘了。」 顧淼一點都沒有身為重點大學畢業生的覺悟,看不懂的東西就交給老張,反正他知道老張肯定能看懂。 …. 老張可是語言大師。 在提拔為集團副總之前,老張有一份很重要的工作,那便是擔任萬寶海外業務的聯絡人。 他精通多國語言,雖然達不到專業翻譯的水準,但日常交流溝通毫無問題。 「這封信來自一個海外粉絲團體,大概意思是希望咱們能手下留情,放過被咱們起訴的民間字幕組和網站。」 老張簡單闡述了信件內容。 顧淼聽完后,忍不住納悶道:「民間字幕組,網站?還被咱們起訴了?到底是怎么回事?」 「噢!事情是這樣的……」 通過老張的講解,顧淼大致弄懂了事情的起因和經過。 原來早在兩年前,萬寶還在做動畫《開心寶貝》的時候,國外粉絲就成立了一個特殊的網站——「萬寶是個女孩(anbaoisagirl)」! 該網站的性質,應該是屬于網絡論壇。 本來是用于海外萬寶粉絲之間,互相交流分享,討論動畫漫畫的平臺。結果隨著網站壯大,慢慢的有人開始在網站上傳萬寶動畫的「生肉」資源。 不要問為什么。 之所以出現這種情況,主要原因是萬寶動畫,基本都優先在國內首播。 通常是國內首播結束后,萬寶才會考慮將這部動畫,推薦給海外合作方,然后在海外市場播出。 這中間隔了很久。 有些粉絲等不及,于是就跑去看所謂的「生肉」,即未譯制的版本。 可生肉真的很難看懂。 第(2/3)頁