第(1/3)頁(yè) 鮑爾溫就這樣朝前走去。 眼前是沒(méi)有邊際的海洋,天空之中的潰散圓盤看起來(lái)是那樣巨大、清晰。 鮑爾溫咧嘴笑了笑,那猩紅火焰跳動(dòng)的瞳孔迎上了詭異天體的光芒。 更清晰了。 他更清晰地感覺(jué)到了那天空幕布之后,藏著的高位生靈。 等著吧,終究只是怪物吧。 只要是怪物,只要招惹他,他一定會(huì)用手中的劍斬滅。 就比如眼前好似死去的科斯。 他不像那些學(xué)者、獵人, 在窺覷著什么。 他只是想要離開(kāi)這里,離開(kāi)這個(gè)世界而已。 科斯真的死去了嗎? 鮑爾溫抬起巨劍,巨劍上纏繞著駭人的火焰。 就在他的劍準(zhǔn)備揮下之時(shí),這已經(jīng)死透的尸體卻突然出現(xiàn)了一陣陣顫動(dòng)。 他向后退開(kāi)一步,隨后,他看到尸體朝著天空伸出了手,仿佛在渴求幫助。 海浪仍然在拍打著沙灘,鮑爾溫手中的巨劍已經(jīng)蓄勢(shì)待發(fā)。 他現(xiàn)在的身體渴求著戰(zhàn)斗, 渴求著發(fā)泄! 悲慟的嗚咽開(kāi)始響起。 那是小孩的哭聲。 這哭泣是那樣悲慘、痛苦, 但是鮑爾溫卻從中察覺(jué)到了更多的東西。 一種無(wú)處發(fā)泄的仇恨。 下一秒,他看到了科斯的肚子腫脹了起來(lái)。 一副只有骨頭架子的神父從尸體中鉆了出來(lái)。 隨著它一同離開(kāi)的,還有被它拖曳著的胎盤。 胎盤在變化著模樣。 眨眼間,碩大的胎盤已經(jīng)變成了一把巨大的、被凹凸不平的肉塊所包裹的弧狀刀刃。 它不像是常規(guī)的武器,更像是某種醫(yī)療器具。 科斯之子。 它就是科斯的孤兒,一個(gè)來(lái)不及出生的孩子。 盡管對(duì)方的體型、模樣很難讓人聯(lián)想到孩子,但是,那也很正常,它畢竟不是人類的孩子。 與此同時(shí),科斯之子閉上了嘴,停止了哭嚎。 它的目光定格在了鮑爾溫的臉上。 往下,那是穿在鮑爾溫身上的獵人套裝。 它那枯槁的白骨面容竟扭曲成了一團(tuán),傳來(lái)骨頭摩擦交錯(cuò)的聲音。 鮑爾溫打量著前方佝僂的人形,手指輕輕地摩挲著巨劍的劍柄。 這本該是刺激的決戰(zhàn)。 但是,他緊張不起來(lái)。 太弱了。 科斯之子弱得超乎他的想象! 感受著科斯之子的氣息,他甚至有些不地道地想要想笑出來(lái)。 這倒霉“孩子”只是一個(gè)早產(chǎn)兒,甚至還是一個(gè)擁有著天生“疾病與殘廢”的早產(chǎn)兒。 它并沒(méi)有完全繼承古神的力量。 真是悲哀的存在啊。 鮑爾溫朝著四周看去, 甚至沒(méi)有看到一個(gè)能夠稱得上“守護(hù)著”的身影。 站在他面前的科斯之子宛如滅國(guó)的皇子,顯得孤獨(dú)而無(wú)助。 他將猩紅的巨劍插入地下,猩紅的光芒在沙礫之間綿延,散向四周。 片刻后。 “不愿意現(xiàn)身嗎?” 鮑爾溫看向拖著沉重步伐走來(lái)的科斯之子,搖了搖頭,抽出巨劍,視高溫如無(wú)物地將它扛在肩上。 科斯之子拖著那把被無(wú)數(shù)血肉包裹著的大刀,口中不斷地發(fā)出嗚咽。 它好像在說(shuō)著什么,但是,那零碎不堪的音節(jié)甚至無(wú)法組成一個(gè)完整的詞匯,鮑爾溫自然無(wú)法理解對(duì)方的意思。 他握著巨劍的手猛然握緊,向前一拉,猩紅火焰登時(shí)狂躁起來(lái),在巨劍周身形成了鋒利且致命的鋒芒。 科斯之子突然發(fā)出了一聲尖嘯,高高躍起。 它手中那把不知道該稱為胎盤還是為刀的武器,帶著仇恨朝著鮑爾溫的頭頂狠狠砸去。 鮑爾溫兩只不同顏色的眼睛帶著淡淡的憐憫,注視著這個(gè)突然發(fā)起猛攻的身影。 第(1/3)頁(yè)