第(3/3)頁 以前不都是睜一只眼閉一只眼的嗎? 為什么突然變得這么嚴(yán)苛了! 安東瞇了瞇眼,所有的教授都開始緊抓學(xué)生的教學(xué)進(jìn)度,這貌似不是洛哈特的威望可以促成的事情。 很難不讓人聯(lián)想到某個老蜜蜂啊。 這是要做什么? 搞不懂啊搞不懂,果然,盧平是對的,遠(yuǎn)離這些心機(jī)鬼就對了。 “今天,我們來學(xué)一個有趣的魔法,將動物變成一個高腳杯,咒語是‘外形劇變’。”麥格教授摩挲著自己的長長的魔杖,優(yōu)雅地走到講臺旁邊。 這里用木質(zhì)架子豎著一個黑板,魔杖輕輕敲了敲,一個圓形的圖桉出現(xiàn)在正中間。 圓形里全是奇怪而神秘的符號和線條。 隨著兩個箭頭從圓形中延伸而出,指向了一只鳥和一個杯子。 圖桉繼續(xù)扭動,彷佛是有只無形的筆在黑板上涂抹。 鳥和杯子中間又出現(xiàn)一個充滿線條圖桉的圓形。 “雖然天賦不錯的小巫師靠著魔咒就可以將這個魔咒施展成功。”麥格教授聳了聳肩,“事實上確實只需要念對魔咒,揮舞魔杖,你們就可以做到這一件神奇的事情。” “但我還是希望你們能理解這背后的原理。” “你們會在高年級的時候慶幸有了這些基礎(chǔ),它可以讓你們在魔法的道路走得更遠(yuǎn)。”麥格雙眼透過眼鏡片凝視著哈利和羅恩,“特別是某些只懂得抄作業(yè)的小巫師。” 所有人都發(fā)出哄笑聲,一時間課堂充滿了歡樂。 麥格教授雖然有些嚴(yán)肅刻板的樣子,但總是不經(jīng)意間會讓人變得輕松起來。 安東凝視著黑板上的圖桉,詫異地眨了眨眼。 這兩個圓圈里的圖桉…… 貌似跟卜鳥眼中觀察到的魔力圖像很像啊,但又有些區(qū)別,魔力圖像更多的是用線條去描述這個世界,而黑板上的圓圈更多的是一些古代如尼文。 一些長得跟魔力圖像很像的如尼文。 如果以麻瓜的角度去看如尼文,這就是一門參考動物形象造字的語言類課程,這方面安東太熟悉了。 但如果以巫師的角度來看,如尼文有著更多的含義,特別是安東經(jīng)歷過赫奇帕奇的傳承后,發(fā)現(xiàn)這些神奇動物都有各自的本能魔咒,兩相結(jié)合,就顯得特別有意思了。 比如擅長隱形的隱形怪(紐特箱子里的那只猴子),代表的是0。 獨角獸代表1,三個腦袋的如尼紋蛇代表3,八眼巨蛛代表8。 很多小巫師了解這么一些基礎(chǔ)后,總會以為這就是如尼文的含義,器官的數(shù)量代表數(shù)字,太簡單了。 但如果將動物的本能魔法考慮進(jìn)去呢,或者說更深層次的,它們?yōu)槭裁磿瞄L這些魔法,跟它們所代表的如尼文到底有什么含義。 也許如尼文就是古代用來描述魔法的詞典才對。 只是現(xiàn)代巫師已經(jīng)很難讀懂這本詞典了。 ps:麥格上課的教材圖片看評論。 第(3/3)頁