第(1/3)頁
時間還早,他可以在市區內逛上一會,找一個擁有洗衣房的旅店不算什么難事,大部分礦業世界雖然自然環境很糟糕,但各類設施一定是非常齊全的,這倒也算是一種有失有得吧
他思考著這些事,又從衣兜里拿出了一個小小的筆記本和一支鋼筆,將這段話記在了上面,然后收起筆記本,開始品嘗濃魚湯。
坦白來講,以它低廉的價格來說,這味道簡直令人吃驚。四年以來,這是他花最少的錢吃得最為舒適的一餐。
考慮到他所使用的旅行方式在過去曾被稱作搭便車,這個評價的高度可能還要往上調幾個級別。
卡里爾小口小口地啜飲著魚湯,左手仍然按在油膩的木桌上敲擊,富有節奏感,像是在模仿鼓點——而事實也的確如此。
得益于他那堪稱漂流的旅行方式,他親身經歷了許多特別的事。從一場誕生自下巢的盛大婚禮,到騎著陸行鯊魚在沙漠里前行,甚至是和水手們擠在貨倉里聽完了一整場特別的音樂秀
他正在敲擊的鼓點就是從那場音樂秀里學來的。
不過,對于常人來說,這無疑是種非常危險的生活方式,畢竟,誰能保證自己不會遇到什么危險呢?
而我不是常人。卡里爾如此想道。
他有點想要講個笑話,但他也知道,這間酒館,乃至這個星球上的所有人都不可能聽懂他的笑話
又過幾分鐘,兩杯熱水和兩碗熱氣騰騰的魚肉炒飯被禿頭的酒保兼老板本人端上了餐桌,卡里爾用不著回頭也能知道,那位叫做卡德琳娜的女招待正在吧臺旁邊怒氣沖沖地擦拭玻璃杯。
他裝作不知道李德·賓森的用意,對他道謝,隨后便開始享用炒飯。比起濃湯來說,這炒飯的味道就差了點,但仍然比大部分船上的伙食要好。
簡單地吃完飯,他站起身,裹上圍巾,拿上手提箱,和狼吞虎咽早已結束戰斗的哈依德一起離開了蠢漁夫之家。
班卓-1號的自然環境很是糟糕,寒風刺骨,化學煙塵隨處可見,天空也早已被遮蔽。名為‘太陽’的行星看上去甚至是一種工業化后的灰色,頗有種人造燈管的意味。
但是,放眼整個帝國,這已經算得上是不錯的環境了,至少人們不必擁有一套防護服才能出門行走
“先生,接下來去哪?”他的導游問道。
“我不知道,你有什么推薦嗎?”卡里爾隨口答道。他的目光已被一群扛著工具經過馬路對面的礦工們吸引了。
這些人身強體壯,穿著連體工作服和不錯的厚皮靴子,鉆探機和長線纜就扛在肩膀或提在手里,顯得很專業。但他們的腳步卻有點猶豫,表情也相當復雜。
哈依德注意到了他的視線,顯而易見地嘆了口氣。
“礦洞里最近好像不怎么太平?!崩纤肿R趣地為他解惑。“我聽說有好幾個人失蹤了,還有一個礦洞出現了塌方事故。王座在上,這真是不幸.”
卡里爾轉過頭來:“塌方?”
老水手帶著苦笑點點頭:“誰也不知道是怎么搞的,反正就是塌方了,救災隊進去也沒找到幾個活人,石頭把他們都埋了?!?
“愿他們安息?!笨ɡ餇栞p聲說道。
他再度看回那群礦工,直到他們消失在車海和煙塵的最深處,方才收回視線。
他的導游似乎也在這個時刻想起了自己的身份,給出了一個聽上去很不錯的建議:“要不我們去月亮區逛逛,先生?”
“月亮區?”
老水手點點頭,又咳嗽了幾聲:“我想您應該需要一個落腳的地方,那里開著挺多旅店,大部分都挺干凈的?!?
“我聽你的,哈依德先生。”卡里爾微微一笑?!拔蚁嘈乓晃煌艘圮娙说钠犯瘛!?
老水手聞言,忽地一驚,雙手下意識地就攥緊了。他吃驚地問:“您是怎么知道的?”
“其實這不難看出來,首先是站姿,一直很筆挺,沒受過訓練以及長時間的軍旅生涯,這種習慣是很難維持的。”
第(1/3)頁