第(1/3)頁(yè) 身著挺直立領(lǐng)咖啡色聯(lián)邦陸戰(zhàn)隊(duì)軍服,右肩有著紅底金色狼頭袖章的克哈革命軍士兵包圍了帕拉汀議政廳,四百多支8mm口徑的電磁步槍全都已經(jīng)子彈上膛。 帕拉汀議政廳青銅色的屋頂在正午的陽(yáng)光下發(fā)出流金般的光芒,身披鮮紅色厚重長(zhǎng)袍的安格斯?蒙斯克在他兒子奧古斯都以及許多士兵的簇?fù)硐伦哌M(jìn)有著巨大的圓柱體立柱的門廊和寬闊的黑色大門。 在由浮雕立柱支撐的大廳里,潔白的墻壁上是克哈開拓者們的雕像。前廳觀眾席上坐立不安的議員們像是雞籠里局促不安的雛雞,而一群帶尖牙的蛇正在籠外窺伺著他們。 忽然之間,手握高斯步槍的士兵挺著槍托蜂擁著沖進(jìn)大廳時(shí),雪亮的刺刀在燈光下閃閃發(fā)光。大驚失色的參議員們立即站了起來(lái),怒不可遏地斥責(zé)被士兵們簇?fù)碇陌哺袼埂? “蒙斯克,你這是在引火自焚!”安格斯在參議院中主要的反對(duì)黨領(lǐng)袖,參議院領(lǐng)事倫諾克斯·卡文厲聲質(zhì)問著,仿佛沒有看到那些閃亮的尖棱刺刀。 “你這是在褻瀆帕拉汀議政廳所代表的公正、民主與自由!”倫諾克斯擲地有聲地說(shuō)著,好像他仍然是站在這里主持議會(huì)的議長(zhǎng):“自從我們光榮而偉大的祖先在這里召開了第一場(chǎng)會(huì)議,唇槍舌劍就永久地代替了冰冷的刀劍與子彈,民主與公正即是懸于頭頂?shù)睦麆Γ ? “這是背叛!參議院的權(quán)威絕不容許質(zhì)疑。安格斯,你決心成為議會(huì)的獨(dú)裁者?” 安格斯只是平靜地看著他,表情莊重而威嚴(yán):“或許你們沒有聽到,那么我就再說(shuō)一遍。克哈,獨(dú)立了。” “你真是個(gè)瘋子。”倫諾克斯是個(gè)老派的政治家,喜怒皆不行于色,但他現(xiàn)在的表情正像一只咆哮的獅子。 “塔桑尼斯絕不會(huì)息事寧人,強(qiáng)硬的反制措施即將到來(lái)。經(jīng)濟(jì)封鎖?調(diào)動(dòng)艦隊(duì)?”他大聲說(shuō)。 “安格斯,你會(huì)為你的背叛付出代價(jià)!” 第(1/3)頁(yè)