第(1/3)頁
雖然甜度足夠,但蛋黃心滑嫩細膩,口感濃郁瓷實,全然不負它在世界各地的名氣,而光滑的酥皮又脆而有韌性,口感交雜融匯,斯普林格只是眨眨眼,又拆開了一個包裝盒。
“啊,突然get到甜品的點了……”
他半是感嘆地彎起眼道,坐在椅子上的身體慢慢坐正了。
“明明外表也不是屬于華麗的類型,平扁微焦,這個……就是屬于不可貌相的那種吧?”
斯普林格的語氣莫名有幾分認真。
當藍色的眼眸微微垂下在掀開睜眼的動作中夾帶幾分慵懶時,舉動反而增添了幾分不羈,與外表衣冠整齊的成年男士模樣形成了奇怪的氛圍。
一般,人們稱之為——反差萌。
斯普林格也不是渾然不著調的,即便是在旅行過程中,也牢記著自己此時已經是一名成熟的成年人,盡量不做出違背外貌性格的舉動。
但無可否認,松懈了不少。
“所以說心理年齡很重要啊。”斯普林格用叉子戳著盤子里的鱈魚,漫不經心暗想。
這不是他這幾天第一次和鱈魚打交道了,據他聘請的臨時里斯本導游稱:葡萄牙人有一千零一種鱈魚烹飪方式。
——這絲毫不夸張。
基本上每家餐館,菜單上都存在bacalhau——鱈魚。
“又是鱈魚,他們除了這玩意兒就沒有更能入口的東西嗎?”
背對著斯普林格座位的是一個男人,言語有些不耐的粗暴,“我真受不了,每個人都是一副傻樣,啊!圣母,我真該在巴黎老老實實待著開我的商場,那些女士們明明愛死了它……為什么、要跑過來和你們鬼混——經過你們同意審批?”
“如果我有錯,請讓大眾審判我,而不是你們這群吝嗇鬼!”
男人還在喋喋不休地吐出法語,語速偏快。
“你知道嗎,好先生!我今天在畫廊藝術展上看到了什么?!一群哞哞叫的驢!滿嘴是謬讀曲解!一水兒的冷嘲熱諷!——評頭論足!愚蠢至極!”
“啊?你問我發(fā)生了什么?”
“我給先生們重復一遍好了……”男聲不快地嘖了聲,后半句話切換成了一個逼真甚至尖利到失真的女聲——
第(1/3)頁