第(3/3)頁 “哦,對了,我還給她提了建議,她說要給第一個產(chǎn)品賦予姓氏弗蘭肯斯坦,命名亞當(dāng),那將是結(jié)合了各種優(yōu)點(diǎn)制造的超人產(chǎn)物。那時我的家庭醫(yī)生也在,順便還討論了一會北歐最近鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的吸血尸。 “——原諒我,我實(shí)在不想把那些沒有理智沒有格調(diào)的玩意兒叫吸血鬼,在我的家庭醫(yī)生是個真真切切的血族時。……總之,除此之外,俄羅斯的萊蒙托夫帶走了最貴的一套首飾打造的珠寶棋,好在我還留下了些,您想要看看嗎?” 在歌德面前,拜倫顯得謹(jǐn)慎而健談,那些桀驁不馴似乎被他堆回了骨子里,是不敢冒犯的敬重。 歌德措辭文雅,飽讀詩書的學(xué)士在言語交談間給人如沐春風(fēng)的感覺,那個名為梅菲斯特的男人在他踏入塞蒙拉特莊園地界后,不知何時悄悄消失了。 歌德見怪不怪,視而不見,應(yīng)和著莊園邀請者的殷勤。 “如蒙應(yīng)許,樂意至極。”歌德笑了笑,“近來已經(jīng)聽說不少您的事跡,事實(shí)上,聽聞您還邀請了塞萬提斯。” “捕捉鳥雀,就要投下誘餌。” 拜倫彎起唇笑起來,上唇的弧度是曾經(jīng)中學(xué)時令人競相模仿的恰到好處,如玫瑰般惹人親吻。如果說拜倫是惡魔,也許有人不認(rèn)同,但如果說這個跛腳的男人是天神賜予的美男子,沒有哪個女人甚至男人舍得否認(rèn)。 “塞萬提斯有他的牽掛,而事實(shí)上,自由的事業(yè)從不依靠他們做買賣的國王——這并不只在戰(zhàn)爭時期通行。” “三百個勇士英魂,他們呼喊喧嘩:只要有一個活人,登高一呼,我們就來,就來!——可活人不理不睬又不是第一次了。” “沉醉于將希望寄托豐碑,豈不是太可笑!” 拜倫的眼神里閃著惡毒銳利的光芒,是純粹對于不自由的憎恨,不區(qū)分國籍,而是單純地為此作嘔。