第(1/3)頁 “尊敬的tb博彩公司,代表《星空皇帝》全球玩家,我們非常高興地向您和您的團隊致以最熱烈的祝賀……” “tb博彩公司?星空皇帝?”小陸很納悶。 這都是啥?。? 雖然知道這是機翻,但也不能這么抽象吧? “別打岔,棟哥你繼續(xù)念!” 陳霸用眼神威脅小陸閉嘴,然后示意楊棟不用搭理他,繼續(xù)念這封老外玩家寫來的中文郵件。 “祝賀你們獲得了《星空皇帝》的發(fā)行資格,我們相信你們團隊的潛力,也相信你們有能力在即將到來的游戲中發(fā)揮巨大作用……” “請原諒我沒能及時聯(lián)系你們的球員,但我希望能看到更好的文字,而不是糟糕的機器語言,那會讓我發(fā)瘋&@……” 郵件內容并不長,但楊棟卻念得頭皮發(fā)麻。 這機翻痕跡太嚴重了! 雖然他知道,這封郵件大概是對面先寫的英文版,擔心他們看不懂,利用翻譯軟件轉為中文版然后發(fā)送過來的,但這也太離譜了。 “還好,勉強能看懂。” 陳霸嘀咕道:“他應該是希望,我們?yōu)檎桨妗缎强沾蟮邸诽峁└玫奈谋痉g,以及英文臺詞配音。” “可是,這有必要嗎?” “星空大帝能有幾個國外玩家?有必要為了這么一小撮人,搞一版專業(yè)英文翻譯和配音嗎?”小陸被解開限制后,忍不住問道。 “還是有必要的!” 陳霸充滿肯定地說道。 不同于前兩款模擬類游戲,《星空大帝》明顯有一小撮國外玩家,這一點從后臺的外幣結算項就能看得出來。 寒窗苦讀模擬器和寄人籬下模擬器,國外玩家約等于零,就算真有,也是國人換區(qū)購買,沒人在意游戲文本的渣渣機翻。 但《星空大帝》是真有國外玩家,而且數(shù)量不少,海外真實銷量應該能有四五千份的樣子。 四五千名真實海外購買玩家,已經不低了。 給他們提供一個稍微優(yōu)質的文本翻譯和英文配音,這也是應該的,老是用渣渣機翻,那多不好意思??? “行吧,那就做唄。” 霸哥既然都發(fā)話了,其他人也不會有意見。 反正游戲的英文譯制和配音,已經有較為成熟的產業(yè)鏈了,花點小錢就能搞定。 第(1/3)頁