第(2/3)頁 “我也在愁這事,聶女士肯定要的是美金,我哪有那玩意?要不,找國內學者翻譯?喂,你的不是找許愿沖教授的學生,伱的朋友叫李麗的姑娘翻譯的嗎?要不找她?我按照國內翻譯稿費付給她!” 歷史上,賈平娃這本書《浮躁》是聶華玲翻譯的,在美國出版后還獲得了美國的美孚飛馬文學獎。 既然賈平娃提出,那就讓李麗試試? “行,那我就聯系李麗,將這本書給她寄過去,將讓她盡快翻譯出來,然后再聯系聶女士爭取早點出版!至于翻譯稿酬嘛.我讓李麗給你優惠價怎么樣?” “行,就按照你說的辦,有最新的情況我馬上通知你。” “那好,我回去了。”賈平娃說完抓起放在辦公桌上的公文包。 “慢走,賈哥。” 賈平娃走后,方明華又翻了翻賈平娃留下的這本《浮躁》,這本也是寫農村改革初期人物的命運,卻又和《平凡的世界》如此不同。 描寫了改革開放初始階段暴露出來的問題以及整個社會的浮躁狀態和浮躁表面之下的空虛。 而《平凡的世界》則是從另一個角度用溫暖的現實主義的方式來謳歌普通勞動者的文學作品,作家把苦難轉化為一種前行的精神動力。 各有各的好吧。 方明華放下書,從抽屜里拿出信紙,就給遠在倫敦上學的李麗寫信,希望她能將這部30萬字的長篇翻譯英語,準備在美國發表,賈平娃是我的朋友,翻譯稿費可以優惠點云云 其實,翻譯這個大長篇,對于李麗而言本身就一種很大的考驗。 沒關系,等李麗翻譯完之后,將漢語版和英文版全部寄給聶華苓女士,讓她最后再給把把關。 信寫好連同書騎自行車去鐘樓寄國際包裹,方明華就不再操心此事,李麗會很認真完成這項工作。 現在時間已經到了七月中旬,正是一年西京最熱的季節,方明華除了上班,也減少下班后的應酬,每天回來陪著媳婦,看看電視逛逛街什么的。 還有一件事,歷時快兩年的那本《我的征程是星辰大海》科幻終于完成,全文大約150萬字。 這如果放在后世的網文,這點字數真算不得什么,但是現在,絕對能算的上一本巨作。 日本講談社已經著手出版這本的單行本,而改編成的漫畫已經在日本國內發表,頗受歡迎。 算算,自己的幾本科幻連同《悟空傳》在日本賺的稿費連版稅已經高達一億兩千萬日元,按照現在的兌換比一日元兌換0.06人民幣,折合成人民幣為720萬人民。 兩年爭了720萬! 第(2/3)頁