口譯速記技巧
導語:是口譯當中的必備技能之一就是筆記法,如何記住呢?下面,小編為大家搜索整理了關于英語口譯的速記妙招,歡迎參考!
常用速記符號
大于 >
小于 <
小于或等于 ≤
大于或等于 ≥
等于、意味著 =
不等于 ≠
約等于 ≈
遺憾、悲哀 ;
高興、榮興 (
錯誤、否、不、否定 ×
正確、對、好、肯定 √
不同意 N
同意 Y
上升、增加 ↑
下降、減少 ↓
強、好 +
更強、更好 ++
弱、差 -
更弱、更差──
因為∵
所以 ∴
優秀 ★
屬于 ∈
勝利 V
問題、疑問 ?
和、與 &
結論是 =>
促進、發展↗
一方面./
另一方面 /.
關系 ./.
國家 □
國與國 □/□
原因 ←
導致、結果 →
對立、沖突 ><
波折 <<
會議、會面 ⊙
進入 ∩
接觸、交往 ∞
分歧 ⊥
非常、十分重要 **
堅持 ≡
關鍵 !
奇觀 !
有關 @
替換為 ∽
但是 ∥
與……比較而言 ∥
空洞 ○
代表 △
一、 腦記為主筆記為輔
首先我們要認識到,筆記是用于輔助大腦記憶的,口譯筆記的主要內容是概念、命題、名稱、數字、組織機構和邏輯關系(如大小、先后、上下、正反、升降、因果關系等),切忌整句整段的記錄源語信息,否則不但時間來不及,還會影響對句子結構的理解。其次,腦記時要重點關注段落句子的整體信息,順帶注意一些沒有用筆記下來的細節。
為什么說順帶呢?簡單的一個例子:“表示熱烈的歡迎和衷心的感謝”,我們只要把歡迎和感謝的速記符號一寫就行,熱烈和衷心這些詞很容易就在大腦中形成印象。
二、平靜心態,循序漸進
剛開始接觸筆記法,肯定是很生疏的。不熟悉筆記符號,不會一心兩用,恨不得把每個詞都寫下來等等這些問題都是非常正常的'。特別是在做英翻漢的時候,練一通下來,也沒弄懂聽到的東西,也看不懂自己記的東西,都是普遍存在的現象英語口譯的速記妙招英語口譯的速記妙招。
這時候,我們首先不要心急,千萬不要剛開始就找篇諸如VOA standard之類來操練筆記。我建議大家可以一步一步來:找一些經典的口譯材料,先看著它,把該記的筆記列出來,然后慢速的放著聽,再列一遍筆記。
或者先慢速的放一遍,盡量記一些,然后多放幾遍進行改進,再對照原文研究一下哪些詞是應該記下來的,用常見符號還是用縮寫,用怎樣的結構好啊等等,如此多次反復。當然,練到一定程度后,對常用筆記符號熟練了,創造出自己熟悉的筆記系統,就可以慢慢提高速度增加難度。
三、輔助練習,堅持不懈
練筆記的同時呢,當然要輔助別的練習,比如每天影子練習鍛煉一心兩用的能力,做些視譯和短時記憶的練習等等英語口譯的速記妙招文章英語口譯的速記妙招出自http://www.gkstk.com/article/wk-78500000747491.html,轉載請保留此鏈接!。還是那句話,Practice makes perfect! 萬事開頭難,但是只要堅持下去,就會慢慢走上正軌。要養成好的習慣,以至平時聽新聞聽評論聽對話的時候都想快速把它們記下來。
做口譯筆記時的注意事項
1.口譯筆記應記要點,切忌求記“全”。口譯筆記是記憶的延伸或補充,不應也不必取代記憶。口譯筆記的主要內容是概念、命題、名稱、數字、組織機構和邏輯關系(如大小、先后、正反、上下、升降、因果關系等),筆記單位以表達意群的詞語和符號為主
2.口譯筆記使用大量常見略語,例如:cf(compare), Co(company), eg(for example), etc(and so on), esp(especially), ie(that is), max(maximum), min(minimum), ref(reference), std(standard), usu(usually),等。
3.口譯筆記求快求精,但不可潦草英語口譯的速記妙招英語口譯。
4.口譯筆記可使用來源語,也可使用目標語,也可以雙語兼用。只要有利于口譯的準確性和流利性,不必拘泥于某種文字或符號。例如,“聯合國大會”可筆錄為“UN”或“聯大”。
結語:以上就是小編為大家分享的口譯速記技巧,大家都清楚了嗎?
【口譯速記技巧】相關文章:
英語口譯的速記妙招11-06
口譯英語速記符號06-07
速記技巧「最新」05-19
會議 速記技巧12-31
會議速記技巧12-31
聽力速記技巧12-31
英語口譯技巧11-20
會議速記的技巧06-26
學習速記的技巧05-19