第(1/3)頁 #君沐霞女士去世,享年115歲# 雖然喬木這些年從來沒有表露過自己的真實身份,但是她這個名字,顯然還是相當出名的,四十來年寫的八十本小說積攢下來的讀者也是相當之多,不敢說全世界都是她的讀者,但一半以上不是讀過她的書,至少也知道她這個人存在。 肯定還是有的。 因此這個消息一出,全球各大媒體都有及時跟進報道,同時全球娛樂圈很多導(dǎo)演明星也都有同時發(fā)布哀悼消息,表示自己沉痛心情。 這一點其實很正常,因為喬木寫的那八十本小說,除了有幾本因為格局過大,技術(shù)上難以達成的科幻小說沒有投拍成電視劇或者電影之外,其他小說都有被拍成過電視劇和電影,甚至于翻拍過好多遍。 不管大家感情深不深。 在絕大多數(shù)合作過的人都發(fā)布相關(guān)哀悼消息的時候,你不發(fā)就是不合群,所以,自然得統(tǒng)一都發(fā)。 區(qū)別只是在于有的是長篇一律的復(fù)制粘貼,有的是真心實意的哀悼,不過,也沒有人去細究這個。 更多的人都在討論著。 或者挖消息驚訝呢。 …… 神州出版社君沐霞生平頁面。 討論區(qū)那是議論頗多。 【我第一次知道君沐霞原來是作者的真名,我一直還以為這是個筆名呢,這個名字也太酷炫了吧。 真的很難想象,一個一百一十五歲高齡老人的名字,竟然比我的名字好聽這么多,作為給我起名為桂花的父母,希望他們能夠自我克制,別再給我小女兒起名字了。】 【很多老人的名字其實都還蠻好聽的好吧,比如說我太爺爺太奶奶他們,跟他們一比,我爺爺奶奶和爸爸媽媽的名字簡直就是云泥之別,不是國黨業(yè),就啊娟麗花。】 【君沐霞女士今年一百一十五歲高齡,而她是四十一年前才發(fā)布第一本小說,我的天,那豈不是說她是七十四歲那一年才開始寫作。 而且,她是建國前出生的。 那時候的人英文那么好嗎? 能流暢的直接寫英文小說。 我到目前為止,寫個一百二十個單詞的英文作文都磕磕絆絆的。 她竟然能用英文寫小說。 我記得我太奶奶都不識字……】 【上面的忽略了經(jīng)濟差異,地區(qū)差異和貧富差距,一百多年前滬海那邊就已經(jīng)有電話和電燈了,可是我們村子? 是六十年前才通電。 第(1/3)頁