第(3/3)頁 “而且,譯者不僅中文要達到一個比較高的水平,而且必須語言表達要有一定的美感,有些人即便中文好,但英文的文筆太爛,沒有語言天賦,會把意思翻譯過來,但很難把感覺翻譯過來,這又是一道門檻。 所以,想找又便宜又有能力的好譯者,并不容易?!睖啡鐚嵉谋砻骼щy道。 亞瑟沉吟著點了點頭,他也知道人才難得,并不好找,“先篩選一些雙語優秀的人才,文筆什么的,到時候,進行集中培訓吧,網站建設還需要一些時間,我相信時間還充足,對了,愛德華,倒時在wuxiaworld網站上開設語言討論版塊內,羅列英文漢語成語詞匯表。 還有一個‘一般術語詞匯”版塊,把通常出現在仙俠、武俠、玄幻小說的術語詞匯表列出來,供讀者們和兼職譯者們查閱學習。 我們招牌的翻譯,更多的還是審核翻譯內容,真正的翻譯工作,還是要整合整個互聯網的人才。我們的網要做的就是能把所有的資源整合起來,給讀者們提供服務。 愛德華,之后,你好好的給湯姆解釋和介紹一下傳奇公司的網站運營模式?!? “好的老板?!睈鄣氯A葉點頭應道。 這時,不知道是誰的手機響了起來,只見杰瑞從口袋里拿出手機,一臉歉意的說道:“老板,諸位,實在抱歉,我先接個電話?!? 亞瑟對此并不在意,點了點頭。 “。。。好,我知道了,做不好,一定要好好準備,這次專訪十分的重要,務必挖出點有價值的新聞,最好是搞清楚他們真實的財務情況。。。好,就這樣?!? 杰瑞掛斷電話,坐回到座位上,向亞瑟匯報道:“瀕臨破產的南安普頓俱樂部的現任管理層已經同意咱們報社的專訪,看來這一次,他們是真的挺不過難關了。” 第(3/3)頁