第(3/3)頁 不過在宣傳上,確實不能將《海綿寶寶》的宣傳重心,放在所謂的兒童群體…… 經過北美市場的檢驗,已經證明了《海綿寶寶》在成年觀眾心目中的地位,從這一點來說,完全可以爭取一下成年觀眾。 “很難的啦!” “這不是熱門網文改編的動畫,又不是大伙喜聞樂見的青春戀愛喜劇,成年人哪會產生興趣?” 老張覺得,試圖通過宣傳勾起成年觀眾的好奇心,這對《海綿寶寶》來說是有難度的。 哪怕內容再吸引人,可大伙只要一聽“海綿寶寶”這個劇名,再看一眼黃色海綿方塊,也不會輕易點進來看你這動畫呀! “誰說的?” “我覺得《海綿寶寶》想吸引國內觀眾的注意力很簡單,只要給大伙看一眼片頭,聽一聽那首魔性十足的主題曲就夠了。” 顧淼說到這里,臉上頓時露出了奇妙的笑容。 《The Pirate and Kids》! 翻譯過來就是「海盜和孩子們」的意思,這首歌光說名字,可能很多人都很陌生,感覺自己沒聽過。 可當船長和孩子們的那兩句對話“Are you ready kids?Aye Aye Captain.”一入耳,是不是立馬想起來了? 沒錯! 這首《海盜和孩子們》正是經典動畫《海綿寶寶》的片頭主題曲,也是許多人兒時記憶中,最魔性洗腦的英文歌之一。 特別是船長最后魔性十足的大笑聲,簡直是太洗腦了,想忘都忘不了…… 其實顧淼小時候,根本聽不懂英文,只是覺得《海綿寶寶》這首主題曲旋律有點好聽洗腦。 相信這也是很多人,小時候聽到這首歌的第一感覺,那就是太簡單粗暴了。 至于歌詞?什么歌詞? 除了一句Are you ready能聽懂以外,不會真有人小時候聽得懂剩下的歌詞吧? 顧淼也是很多年以后才知道,原來海盜船長和孩子們合唱的那一連串單詞SpongeBob SquarePants,居然是「海綿寶寶」的意思。 講道理,他那時候還以為,船長和孩子們哼唧的是「旺~旺~雪~餅~」呢! 第(3/3)頁